To celebrate the fifth anniversary of the “How to Live in Denmark Podcast” – which launched in summer 2013 and has since racked up more than a million downloads – I wanted something special and memorable.
I had long been a fan of Danish cartoonist Claus Deleuran’s 1992 image, “Danes, Danish, More Danish”, done for an exhibit at the Nikolaj Kunsthal, but had always been frustrated that it only seems to exist online small, low-res versions.
I thought it would be fun to recreate it – and as long as I was redrawing it – to reflect the Denmark of today.
Although I have drawn cartoons in the past, this particular image is not drawn by me. I commissioned Polish graphic artist Karolina Kara to help me to create it, explaining to her exactly how I wanted each of the characters to appear.
I also gave her photos to work with, such as a picture of the trademark “Copenhagen bench” the beer drinkers are sitting on in the foreground to the right.
Foreigners in the Danish workplace tend to be clustered at the very top of companies – several of Denmark’s largest firms have Dutch or Norwegian CEOs – or at the very bottom, in entry-level service positions.
Even skilled workers like engineers and nurses are more likely to be found in hands-on functional roles than in middle or upper management. Berlingske Tidende, one of the country’s major newspapers, publishes a list of the Top 100 upcoming business talents every year, and at least 90 of them are ethnic Danes.
Some companies like to talk a lot about their open-mindedness, but in practice believe that only Danes are really capable of managing other Danes. Language certainly plays a role, and foreigners are also seen as unable to understand the Danish national psychology and secrets of employee motivation.
Little-known fact: This website originally started out as the transcripts for the How to Live in Denmark podcast, which has been running since 2013.
The transcripts became so popular that they were collected into a book, How to Live in Denmark, and then the basis for the my series of How to Live in Denmark events, which I offer all over Denmark and internationally as well.
When I noticed that the podcasts and blog posts about working in Denmark seemed to be the most useful, I collected them into another book, How to Work in Denmark, which is also available as a live How to Work in Denmark presentation.
But what if you just want to listen to the podcast?
What do you need to pack if you’re moving to Denmark? Casual clothes, over-the-counter medicines, unique ingredients for recipes, and games with English-language rules, writes Kay Xander Mellish in a new article for TheLocal.DK.
An extra set of eyeglasses is useful if you wear them, she adds, since optometry and opticians aren’t covered by the Danish health system and can be expensive. It’s also a good idea to bring along an external hard drive to back up your laptop data – laptop theft is all-too-common in Denmark.
And you can leave your high heels at home. In Denmark, practical clothing is key.
Trust is so natural to the Danes and such an integral part of their culture that it is like the water fish swim through: even though it’s all around them, they barely notice it’s there.
As a foreigner, if your culture has a different outlook on honesty and trust, it’s important to adapt to the Danish way for as long as you’re in Denmark. If the Danes decide they can’t trust you, you might as well pack your suitcases and go home. Once you lose the trust of a Dane, it’s like losing your virginity: you’ll never get it back.
Denmark vs NYC – what’s the difference in working in Copenhagen vs. Manhattan?
#DenmarkinNY – the Danish Consulate in New York’s blog – recently took time out to chat with Kay Xander Mellish, a longtime New Yorker who now lives and works in Copenhagen.
Danish humor is a tricky thing for many foreigners. Danes compete with the Brits for world leaders in dry humor and sarcasm, but it can be hard for foreigners to figure out what’s a joke and what’s not.
For example, a friend told me about a foreigner who was standing by the elevator at work, just getting ready to go upstairs for a meeting, when a Danish colleague walked by and said “God rejse!”
In other words, Bon Voyage. Have a nice trip. In the elevator.
Is that funny? I don’t know if that’s funny.
In some countries, such as the US, “working sick” is a badge of honor. You are supposed to be so dedicated to your team or to the assignment that you come to work even if you have a bad cold or a slight fever.
In Denmark, the opposite is true. If you feel you’ve got the beginnings of something that could be contagious, particularly a stomach virus, you are considered a better team member if you stay home that day and care for your health. You are not expected to work from home or answer emails if you are ill.
It’s also considered OK to take a day or two off if you have a sick child at home, although in these cases you may be asked to participate in a phone meeting or some other work-related activity while your little darling sleeps.
Kay Xander Mellish’s TEDx Talk “The Privileged Immigrant” looks at highly-educated immigrants who choose to relocate for professional or personal reasons.
What responsibilities do these privileged immigrants have to the places where they’ve chosen to live?
In the talk, which was delivered April 14, 2018 at TEDx Odense, Kay suggests that immigrants with options need to research the basic values of the place where they intend to move in order to make sure that their own values are in line with the people who already live there.
Learning to speak Danish can be difficult, even if you speak its close linguistic cousins, English and German.
While the written language isn’t too tough to figure out, the spoken language is a headache. Danes pronounce only small bits of each word and smash those small bits together.
One foreigner told the story of two boys he saw trading football cards on a train. “Davilik!” “Davilik!” the boys kept crying out.
The foreigner, who was working hard to learn Danish, tried to look up Davilik in his dictionary – without success. There was no such word.
It was only months later that he realized they were saying, “Det vil jeg ikke!” or “I don’t want to make that trade.”
Even the Swedes and Norwegians have trouble understanding spoken Danish.